Each and everyone of us wear different hats and play different roles at different times to different people.
We don’t get to choose our lineage, our physical appearance, the country we were born in, how we are taught to think as we were growing up.
Yet at some point of our lives, we have to make choices that would eventually define us for the rest of our lives. The hope is that as we are given that responsibility to choose, we don’t make irrevocable mistakes, where we don’t get to learn from those mistakes as we move on in our lives.
This is an interpretation of my Asian and American heritage. Depending on how embedded you’re in either of these cultures, you will experience the piece differently.
I chose these two songs because they are evergreen pop classics in each culture that describes our journey of continuously working on the innate human connections that we call friendship.
Could you tell that there are two songs going on?
Do you know the lyrics to each song?
Do you have a Chinese or East Asian or American friend who grew up with either song where you can share the significance of the song and it’s meaning with?
What do you think of the harmony?
What about the timing of how they start and end together?
To me, the harmony of the 2 songs blends so well that it made me wonder what could go so wrong in any two seemingly polarizing opinions that it could never be resolved.
Surely, there are moments in the song where dissonance and tension linger. But by giving the dissonance and tension time, and allow myself be comfortable with the uncomfortable, it births a new appreciation to the converging songs, thus giving color to the song, so that when the dissonance gets resolved, the harmony brings peace to the soul.
How does this relate to your current self and your past self? What about your relationship with your family? Your relationship with your friends? Your relationship with your government? Your relationship with your enemies?
As I relate more to my American heritage these days, I recorded Carole King’s “You’ve Got a Friend” first and used it as a baseline to my playing of Emil Chou’s “Peng You” (which is translated to Friend in English).